Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Англійська - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Дім / Родина
Заголовок
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Текст
Публікацію зроблено
Angel60560
Мова оригіналу: Французька
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Пояснення стосовно перекладу
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Заголовок
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
Grinny
Мова, якою перекладати: Англійська
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Пояснення стосовно перекладу
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Затверджено
Tantine
- 17 Вересня 2007 21:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Вересня 2007 21:31
Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 Вересня 2007 07:40
Grinny
Кількість повідомлень: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.