Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Shtepi/Familje
Titull
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Tekst
Prezantuar nga
Angel60560
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Vërejtje rreth përkthimit
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Titull
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
Grinny
Përkthe në: Anglisht
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Vërejtje rreth përkthimit
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Tantine
- 17 Shtator 2007 21:31
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Shtator 2007 21:31
Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 Shtator 2007 07:40
Grinny
Numri i postimeve: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.