Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Anglisht - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtSpanjishtItalishtGreqishtPortugjeze brazilianeAnglishtJaponisht

Kategori Shtepi/Familje

Titull
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Tekst
Prezantuar nga Angel60560
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Vërejtje rreth përkthimit
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.

Titull
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Grinny
Përkthe në: Anglisht

Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Vërejtje rreth përkthimit
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Tantine - 17 Shtator 2007 21:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Shtator 2007 21:31

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Grinny

This is fine. I like the word "lapse".

Its validated

Bises
Tantine

18 Shtator 2007 07:40

Grinny
Numri i postimeve: 45
Hi Tantine !

Thank you for your encouragement !

See you !

Bisous, Grinny.