Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Anglų - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Namai / Šeima
Pavadinimas
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Tekstas
Pateikta
Angel60560
Originalo kalba: Prancūzų
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
Pastabos apie vertimą
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
Pavadinimas
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
Vertimas
Anglų
Išvertė
Grinny
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
Pastabos apie vertimą
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
Validated by
Tantine
- 17 rugsėjis 2007 21:31
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 rugsėjis 2007 21:31
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
18 rugsėjis 2007 07:40
Grinny
Žinučių kiekis: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.