ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 - Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
家 / 家族
タイトル
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
テキスト
Angel60560
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Ne vous abaissez pas à parler vulgairement !
翻訳についてのコメント
Je lance une immense traduction d'une phrase morale.
J'ai pensé que culturellement ça peut-être intéressant...
[J'accepte toutes les formes d'anglais et d'arabe].
Je le traduirais moi-même en Créole Martiniquais pour en montrer aux francophones la proximité avec leur langue.
タイトル
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity
翻訳
英語
Grinny
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Don't stoop so low as to lapse into vulgarity !
翻訳についてのコメント
"To lapse into " reinforces the effect of the expression "to stoop so low as to " and could be translated into French by "donner dans la vulgarité".
If you'd prefer, it could be translated by "to speak vulgarly".
最終承認・編集者
Tantine
- 2007年 9月 17日 21:31
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 9月 17日 21:31
Tantine
投稿数: 2747
Hi Grinny
This is fine. I like the word "lapse".
Its validated
Bises
Tantine
2007年 9月 18日 07:40
Grinny
投稿数: 45
Hi Tantine !
Thank you for your encouragement !
See you !
Bisous, Grinny.