Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - ben ÅŸirket sahibiyim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoAlemãoNorueguês

Categoria Expressão - Negócios / Trabalho

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ben ÅŸirket sahibiyim
Texto
Enviado por mezu
Língua de origem: Turco

ben ÅŸirket sahibiyim
Notas sobre a tradução
deneme

Título
Ich bin der Firmeninhaber.
Tradução
Alemão

Traduzido por mezu
Língua alvo: Alemão

Ich bin der Firmeninhaber.
Última validação ou edição por iamfromaustria - 26 Novembro 2007 18:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Novembro 2007 20:09

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

26 Novembro 2007 13:48

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

26 Novembro 2007 13:50

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

26 Novembro 2007 16:03

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

26 Novembro 2007 16:52

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

26 Novembro 2007 17:47

mezu
Número de mensagens: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

26 Novembro 2007 18:11

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

26 Novembro 2007 18:22

Francky5591
Número de mensagens: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

26 Novembro 2007 18:24

iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
Okay, done =)