Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Deutsch - ben ÅŸirket sahibiyim

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischDeutschNorwegisch

Kategorie Ausdruck - Beschäftigung / Berufe

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
ben ÅŸirket sahibiyim
Text
Übermittelt von mezu
Herkunftssprache: Türkisch

ben ÅŸirket sahibiyim
Bemerkungen zur Übersetzung
deneme

Titel
Ich bin der Firmeninhaber.
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von mezu
Zielsprache: Deutsch

Ich bin der Firmeninhaber.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 26 November 2007 18:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

25 November 2007 20:09

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

26 November 2007 13:48

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

26 November 2007 13:50

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

26 November 2007 16:03

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

26 November 2007 16:52

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

26 November 2007 17:47

mezu
Anzahl der Beiträge: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

26 November 2007 18:11

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

26 November 2007 18:22

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

26 November 2007 18:24

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Okay, done =)