Übersetzung - Türkisch-Deutsch - ben ÅŸirket sahibiyimmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Ausdruck - Beschäftigung / Berufe Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | | Text Übermittelt von mezu | Herkunftssprache: Türkisch
ben ÅŸirket sahibiyim | Bemerkungen zur Übersetzung | |
|
| Ich bin der Firmeninhaber. | ÜbersetzungDeutsch Übersetzt von mezu | Zielsprache: Deutsch
Ich bin der Firmeninhaber. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iamfromaustria - 26 November 2007 18:23
Letzte Beiträge | | | | | 25 November 2007 20:09 | | | | | | 26 November 2007 13:48 | | | i have no idea, i dont understand any turkish. | | | 26 November 2007 13:50 | | | | | | 26 November 2007 16:03 | | | The meaning is "I am the owner of the company" | | | 26 November 2007 16:52 | | | well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... ! | | | 26 November 2007 17:47 | | mezuAnzahl der Beiträge: 42 | Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÃœRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr? | | | 26 November 2007 18:11 | | | Ich bin ganz deiner Meinung.
Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =) CC: Francky5591 | | | 26 November 2007 18:22 | | | I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester. | | | 26 November 2007 18:24 | | | |
|
|