Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Germană - ben ÅŸirket sahibiyim

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGermanăNorvegiană

Categorie Expresie - Afaceri/Locuri de muncă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
ben ÅŸirket sahibiyim
Text
Înscris de mezu
Limba sursă: Turcă

ben ÅŸirket sahibiyim
Observaţii despre traducere
deneme

Titlu
Ich bin der Firmeninhaber.
Traducerea
Germană

Tradus de mezu
Limba ţintă: Germană

Ich bin der Firmeninhaber.
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 26 Noiembrie 2007 18:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Noiembrie 2007 20:09

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

26 Noiembrie 2007 13:48

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

26 Noiembrie 2007 13:50

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

26 Noiembrie 2007 16:03

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

26 Noiembrie 2007 16:52

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

26 Noiembrie 2007 17:47

mezu
Numărul mesajelor scrise: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

26 Noiembrie 2007 18:11

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

26 Noiembrie 2007 18:22

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

26 Noiembrie 2007 18:24

iamfromaustria
Numărul mesajelor scrise: 1335
Okay, done =)