Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - ben ÅŸirket sahibiyim

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemandNorvégien

Catégorie Expression - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ben ÅŸirket sahibiyim
Texte
Proposé par mezu
Langue de départ: Turc

ben ÅŸirket sahibiyim
Commentaires pour la traduction
deneme

Titre
Ich bin der Firmeninhaber.
Traduction
Allemand

Traduit par mezu
Langue d'arrivée: Allemand

Ich bin der Firmeninhaber.
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 26 Novembre 2007 18:23





Derniers messages

Auteur
Message

25 Novembre 2007 20:09

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

26 Novembre 2007 13:48

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

26 Novembre 2007 13:50

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

26 Novembre 2007 16:03

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

26 Novembre 2007 16:52

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

26 Novembre 2007 17:47

mezu
Nombre de messages: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

26 Novembre 2007 18:11

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

26 Novembre 2007 18:22

Francky5591
Nombre de messages: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

26 Novembre 2007 18:24

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Okay, done =)