Traduction - Turc-Allemand - ben ÅŸirket sahibiyimEtat courant Traduction
Catégorie Expression - Argent/ Travail Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | Texte Proposé par mezu | Langue de départ: Turc
ben ÅŸirket sahibiyim | Commentaires pour la traduction | |
|
| Ich bin der Firmeninhaber. | TraductionAllemand Traduit par mezu | Langue d'arrivée: Allemand
Ich bin der Firmeninhaber. |
|
Dernière édition ou validation par iamfromaustria - 26 Novembre 2007 18:23
Derniers messages | | | | | 25 Novembre 2007 20:09 | | | | | | 26 Novembre 2007 13:48 | | | i have no idea, i dont understand any turkish. | | | 26 Novembre 2007 13:50 | | | | | | 26 Novembre 2007 16:03 | | | The meaning is "I am the owner of the company" | | | 26 Novembre 2007 16:52 | | | well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... ! | | | 26 Novembre 2007 17:47 | | mezuNombre de messages: 42 | Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr? | | | 26 Novembre 2007 18:11 | | | Ich bin ganz deiner Meinung.
Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =) CC: Francky5591 | | | 26 Novembre 2007 18:22 | | | I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester. | | | 26 Novembre 2007 18:24 | | | |
|
|