Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - ben ÅŸirket sahibiyim

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικάΝορβηγικά

Κατηγορία Έκφραση - Επιχείρηση/Εργασίες

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ben ÅŸirket sahibiyim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από mezu
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

ben ÅŸirket sahibiyim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
deneme

τίτλος
Ich bin der Firmeninhaber.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από mezu
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Ich bin der Firmeninhaber.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 26 Νοέμβριος 2007 18:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

25 Νοέμβριος 2007 20:09

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

26 Νοέμβριος 2007 13:48

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

26 Νοέμβριος 2007 13:50

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

26 Νοέμβριος 2007 16:03

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

26 Νοέμβριος 2007 16:52

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

26 Νοέμβριος 2007 17:47

mezu
Αριθμός μηνυμάτων: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

26 Νοέμβριος 2007 18:11

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

26 Νοέμβριος 2007 18:22

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

26 Νοέμβριος 2007 18:24

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Okay, done =)