Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - ben ÅŸirket sahibiyim

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemánNoruego

Categoría Expresión - Negocio / Trabajos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ben ÅŸirket sahibiyim
Texto
Propuesto por mezu
Idioma de origen: Turco

ben ÅŸirket sahibiyim
Nota acerca de la traducción
deneme

Título
Ich bin der Firmeninhaber.
Traducción
Alemán

Traducido por mezu
Idioma de destino: Alemán

Ich bin der Firmeninhaber.
Última validación o corrección por iamfromaustria - 26 Noviembre 2007 18:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Noviembre 2007 20:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

26 Noviembre 2007 13:48

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

26 Noviembre 2007 13:50

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

26 Noviembre 2007 16:03

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

26 Noviembre 2007 16:52

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

26 Noviembre 2007 17:47

mezu
Cantidad de envíos: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

26 Noviembre 2007 18:11

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

26 Noviembre 2007 18:22

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

26 Noviembre 2007 18:24

iamfromaustria
Cantidad de envíos: 1335
Okay, done =)