Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-德语 - ben ÅŸirket sahibiyim

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语德语挪威语

讨论区 表达 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
ben ÅŸirket sahibiyim
正文
提交 mezu
源语言: 土耳其语

ben ÅŸirket sahibiyim
给这篇翻译加备注
deneme

标题
Ich bin der Firmeninhaber.
翻译
德语

翻译 mezu
目的语言: 德语

Ich bin der Firmeninhaber.
iamfromaustria认可或编辑 - 2007年 十一月 26日 18:23





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 25日 20:09

Francky5591
文章总计: 12396
Rejection to be checked by an expert

CC: iamfromaustria Rumo

2007年 十一月 26日 13:48

iamfromaustria
文章总计: 1335
i have no idea, i dont understand any turkish.

2007年 十一月 26日 13:50

iamfromaustria
文章总计: 1335
could anyone tell us the english meaning, so we can decide, if the german translation is wrong or right?

CC: bonjurkes canaydemir meteoripek ViÅŸneFr

2007年 十一月 26日 16:03

turkishmiss
文章总计: 2132
The meaning is "I am the owner of the company"

2007年 十一月 26日 16:52

iamfromaustria
文章总计: 1335
well, then i dont understand why this translation should be rejected - because its actually correct... !

2007年 十一月 26日 17:47

mezu
文章总计: 42
Ich finde diese übersetzung richtig, denn AUF TÜRKISCH"ben bir sirket sahibiyim"
AUF ENGLISCH"I am the owner of the company"
und AUF DEUTSCH "ich bin der firmeninhaber"die drei bedeutung ist gleich,nicht wahr?

2007年 十一月 26日 18:11

iamfromaustria
文章总计: 1335
Ich bin ganz deiner Meinung.

Francky, tell us why this is supposed to be rejected..? =)

CC: Francky5591

2007年 十一月 26日 18:22

Francky5591
文章总计: 12396
I don't know, iamfromaustria, it was rejected by the requester, so that I asked experts to check wether it could be validated or not.
If it is a right translation, please validate it, it means it was wrongly rejected by the requester.

2007年 十一月 26日 18:24

iamfromaustria
文章总计: 1335
Okay, done =)