Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Inglês - Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
Texto
Enviado por
Oana F.
Idioma de origem: Italiano
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave.
Notas sobre a tradução
British
Título
She had thought..
Tradução
Inglês
Traduzido por
ali84
Idioma alvo: Inglês
She had thought of not eating anything on the boat.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 5 Setembro 2008 00:25
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Setembro 2008 15:16
Oana F.
Número de Mensagens: 388
Grazie, Ali. Io non sono sicura se è "had thought" or "thought" perchè in italiano è usato il trapassato
4 Setembro 2008 15:45
ali84
Número de Mensagens: 427
Uhm mi hai fatto venire il dubbio sai?
Comunque userei il simple past perchè l'azione si è svolta nel passato e ormai è finita, meglio aspettare l'opinione di un esperto
4 Setembro 2008 15:52
Oana F.
Número de Mensagens: 388
ok, metto subito un altro esempio, lo fai tu, per piacere? grazie
4 Setembro 2008 21:38
Oana F.
Número de Mensagens: 388
Ali, hai cambiato tu la frase in inglese o è stata Lilian?
4 Setembro 2008 21:44
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I did it.
4 Setembro 2008 21:45
italo07
Número de Mensagens: 1474
"ship" suona meglio, ma "boat" non è sbagliato.
Lo dico perché in tedesco avrei detto "Schiff=ship" anziché "Boot=boat".
Boot è una
barca
.
4 Setembro 2008 21:53
Oana F.
Número de Mensagens: 388
ok; Lilian, thank you. I'm doing exercises on tenses and past perfect is killing me. (Italo ha ragione riguardo la "ship"
4 Setembro 2008 21:56
italo07
Número de Mensagens: 1474
: "la" ship
suona meraviglioso
4 Setembro 2008 22:09
Oana F.
Número de Mensagens: 388
dai...