Traducerea - Italiană-Engleză - Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Propoziţie | Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla... | | Limba sursă: Italiană
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave. | Observaţii despre traducere | |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de ali84 | Limba ţintă: Engleză
She had thought of not eating anything on the boat. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 5 Septembrie 2008 00:25
Ultimele mesaje | | | | | 4 Septembrie 2008 15:16 | |  Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | Grazie, Ali. Io non sono sicura se è "had thought" or "thought" perchè in italiano è usato il trapassato | | | 4 Septembrie 2008 15:45 | |  ali84Numărul mesajelor scrise: 427 | Uhm mi hai fatto venire il dubbio sai?  Comunque userei il simple past perchè l'azione si è svolta nel passato e ormai è finita, meglio aspettare l'opinione di un esperto  | | | 4 Septembrie 2008 15:52 | |  Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | ok, metto subito un altro esempio, lo fai tu, per piacere? grazie | | | 4 Septembrie 2008 21:38 | |  Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | Ali, hai cambiato tu la frase in inglese o è stata Lilian? | | | 4 Septembrie 2008 21:44 | | | | | | 4 Septembrie 2008 21:45 | |  italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | "ship" suona meglio, ma "boat" non è sbagliato. Lo dico perché in tedesco avrei detto "Schiff=ship" anziché "Boot=boat". Boot è una barca. | | | 4 Septembrie 2008 21:53 | |  Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | ok; Lilian, thank you. I'm doing exercises on tenses and past perfect is killing me. (Italo ha ragione riguardo la "ship"  | | | 4 Septembrie 2008 21:56 | |  italo07Numărul mesajelor scrise: 1474 | | | | 4 Septembrie 2008 22:09 | |  Oana F.Numărul mesajelor scrise: 388 | |
|
|