Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Inglés - Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
Texto
Propuesto por
Oana F.
Idioma de origen: Italiano
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave.
Nota acerca de la traducción
British
Título
She had thought..
Traducción
Inglés
Traducido por
ali84
Idioma de destino: Inglés
She had thought of not eating anything on the boat.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 5 Septiembre 2008 00:25
Último mensaje
Autor
Mensaje
4 Septiembre 2008 15:16
Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Grazie, Ali. Io non sono sicura se è "had thought" or "thought" perchè in italiano è usato il trapassato
4 Septiembre 2008 15:45
ali84
Cantidad de envíos: 427
Uhm mi hai fatto venire il dubbio sai?
Comunque userei il simple past perchè l'azione si è svolta nel passato e ormai è finita, meglio aspettare l'opinione di un esperto
4 Septiembre 2008 15:52
Oana F.
Cantidad de envíos: 388
ok, metto subito un altro esempio, lo fai tu, per piacere? grazie
4 Septiembre 2008 21:38
Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Ali, hai cambiato tu la frase in inglese o è stata Lilian?
4 Septiembre 2008 21:44
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I did it.
4 Septiembre 2008 21:45
italo07
Cantidad de envíos: 1474
"ship" suona meglio, ma "boat" non è sbagliato.
Lo dico perché in tedesco avrei detto "Schiff=ship" anziché "Boot=boat".
Boot è una
barca
.
4 Septiembre 2008 21:53
Oana F.
Cantidad de envíos: 388
ok; Lilian, thank you. I'm doing exercises on tenses and past perfect is killing me. (Italo ha ragione riguardo la "ship"
4 Septiembre 2008 21:56
italo07
Cantidad de envíos: 1474
: "la" ship
suona meraviglioso
4 Septiembre 2008 22:09
Oana F.
Cantidad de envíos: 388
dai...