Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजी

Category Sentence

शीर्षक
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
हरफ
Oana F.द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
British

शीर्षक
She had thought..
अनुबाद
अंग्रेजी

ali84द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

She had thought of not eating anything on the boat.
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 5日 00:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:16

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
Grazie, Ali. Io non sono sicura se è "had thought" or "thought" perchè in italiano è usato il trapassato

2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:45

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
Uhm mi hai fatto venire il dubbio sai? Comunque userei il simple past perchè l'azione si è svolta nel passato e ormai è finita, meglio aspettare l'opinione di un esperto

2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:52

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
ok, metto subito un altro esempio, lo fai tu, per piacere? grazie

2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:38

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
Ali, hai cambiato tu la frase in inglese o è stata Lilian?

2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
I did it.

2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:45

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"ship" suona meglio, ma "boat" non è sbagliato. Lo dico perché in tedesco avrei detto "Schiff=ship" anziché "Boot=boat". Boot è una barca.

2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:53

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
ok; Lilian, thank you. I'm doing exercises on tenses and past perfect is killing me. (Italo ha ragione riguardo la "ship"

2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:56

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
: "la" ship suona meraviglioso

2008年 सेप्टेम्बर 4日 22:09

Oana F.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 388
dai...