| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:16 |
| | Grazie, Ali. Io non sono sicura se è "had thought" or "thought" perchè in italiano è usato il trapassato |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:45 |
| ali84चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427 | Uhm mi hai fatto venire il dubbio sai? Comunque userei il simple past perchè l'azione si è svolta nel passato e ormai è finita, meglio aspettare l'opinione di un esperto |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 15:52 |
| | ok, metto subito un altro esempio, lo fai tu, per piacere? grazie |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:38 |
| | Ali, hai cambiato tu la frase in inglese o è stata Lilian? |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:44 |
| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:45 |
| | "ship" suona meglio, ma "boat" non è sbagliato. Lo dico perché in tedesco avrei detto "Schiff=ship" anziché "Boot=boat". Boot è una barca. |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:53 |
| | ok; Lilian, thank you. I'm doing exercises on tenses and past perfect is killing me. (Italo ha ragione riguardo la "ship" |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 21:56 |
| | |
| | 2008年 सेप्टेम्बर 4日 22:09 |
| | |