Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류 문장

제목
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
본문
Oana F.에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave.
이 번역물에 관한 주의사항
British

제목
She had thought..
번역
영어

ali84에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

She had thought of not eating anything on the boat.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 5일 00:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 4일 15:16

Oana F.
게시물 갯수: 388
Grazie, Ali. Io non sono sicura se è "had thought" or "thought" perchè in italiano è usato il trapassato

2008년 9월 4일 15:45

ali84
게시물 갯수: 427
Uhm mi hai fatto venire il dubbio sai? Comunque userei il simple past perchè l'azione si è svolta nel passato e ormai è finita, meglio aspettare l'opinione di un esperto

2008년 9월 4일 15:52

Oana F.
게시물 갯수: 388
ok, metto subito un altro esempio, lo fai tu, per piacere? grazie

2008년 9월 4일 21:38

Oana F.
게시물 갯수: 388
Ali, hai cambiato tu la frase in inglese o è stata Lilian?

2008년 9월 4일 21:44

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I did it.

2008년 9월 4일 21:45

italo07
게시물 갯수: 1474
"ship" suona meglio, ma "boat" non è sbagliato. Lo dico perché in tedesco avrei detto "Schiff=ship" anziché "Boot=boat". Boot è una barca.

2008년 9월 4일 21:53

Oana F.
게시물 갯수: 388
ok; Lilian, thank you. I'm doing exercises on tenses and past perfect is killing me. (Italo ha ragione riguardo la "ship"

2008년 9월 4일 21:56

italo07
게시물 갯수: 1474
: "la" ship suona meraviglioso

2008년 9월 4일 22:09

Oana F.
게시물 갯수: 388
dai...