Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Engleski - Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla...
Tekst
Podnet od
Oana F.
Izvorni jezik: Italijanski
Lei aveva pensato di non mangiare nulla sulla nave.
Napomene o prevodu
British
Natpis
She had thought..
Prevod
Engleski
Preveo
ali84
Željeni jezik: Engleski
She had thought of not eating anything on the boat.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 5 Septembar 2008 00:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
4 Septembar 2008 15:16
Oana F.
Broj poruka: 388
Grazie, Ali. Io non sono sicura se è "had thought" or "thought" perchè in italiano è usato il trapassato
4 Septembar 2008 15:45
ali84
Broj poruka: 427
Uhm mi hai fatto venire il dubbio sai?
Comunque userei il simple past perchè l'azione si è svolta nel passato e ormai è finita, meglio aspettare l'opinione di un esperto
4 Septembar 2008 15:52
Oana F.
Broj poruka: 388
ok, metto subito un altro esempio, lo fai tu, per piacere? grazie
4 Septembar 2008 21:38
Oana F.
Broj poruka: 388
Ali, hai cambiato tu la frase in inglese o è stata Lilian?
4 Septembar 2008 21:44
lilian canale
Broj poruka: 14972
I did it.
4 Septembar 2008 21:45
italo07
Broj poruka: 1474
"ship" suona meglio, ma "boat" non è sbagliato.
Lo dico perché in tedesco avrei detto "Schiff=ship" anziché "Boot=boat".
Boot è una
barca
.
4 Septembar 2008 21:53
Oana F.
Broj poruka: 388
ok; Lilian, thank you. I'm doing exercises on tenses and past perfect is killing me. (Italo ha ragione riguardo la "ship"
4 Septembar 2008 21:56
italo07
Broj poruka: 1474
: "la" ship
suona meraviglioso
4 Septembar 2008 22:09
Oana F.
Broj poruka: 388
dai...