| | |
| | 10 Setembro 2008 02:43 |
| | ..is still THE world's fastest.
He got the time 9.77. [not "he´d got"]
THE Jamaican victory was pretty obvious on 100 metres.
His world record is 9.69. [without "own"]
------
PS: note that in English you use dots (.) and not commas (,) in numbers |
| | 10 Setembro 2008 08:45 |
| piasNúmero de Mensagens: 8113 | Thanks Anita
And thanks Lilian for the edits!! |
| | 10 Setembro 2008 12:31 |
| | Oh sorry, I had forgotten one thing:
The Jamaican's victory --> The Jamaican victory
|
| | 10 Setembro 2008 13:16 |
| piasNúmero de Mensagens: 8113 | Lilian,
I've edit again to Anitas suggest. Hope that you agree. TAK Anita! |
| | 10 Setembro 2008 13:20 |
| | |
| | 10 Setembro 2008 14:18 |
| | Hi Anita, Hi Pia.
I edited that "The Jamaican's victory..."
I think all the sentences refer to the athlete not to the country, therefore what was expected was his victory.
What do you think? |
| | 10 Setembro 2008 15:03 |
| piasNúmero de Mensagens: 8113 | Ok Lilian ..
You are right about that this "article" is about him, the athlete. But the Swedish word "jamaicansk" is refering to the country. But since this is "meaning only", maybe it's more logical to translate it that way. I'll edit "back", thanks again.
"jamaicanen" (male) = the person.
"jamaicanskan" (F) = the person.
|
| | 10 Setembro 2008 15:23 |
| wknNúmero de Mensagens: 332 | No - what was expected was victory by someone from Jamaica, there were more possibilities than the actual winner, all of whom were favourites. So Jamaican victory is better. |
| | 10 Setembro 2008 15:28 |
| | |
| | 10 Setembro 2008 15:32 |
| | OK, then if that's what everybody thinks...
Let's go back to Jamaican. |
| | 10 Setembro 2008 15:38 |
| piasNúmero de Mensagens: 8113 | Yes, you are so right wkn!
sorry for all the edits Lilian, but I'll edit back now. I hope for the last time .. if not, you better reject this one. MANGE TAK Anita (igen) och wkn! |
| | 10 Setembro 2008 15:39 |
| piasNúmero de Mensagens: 8113 | Ok ...you were faster than me dear Lilian |