Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Dinamarquês - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Coloquial - Recreação / Viagem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Texto
Enviado por
rokma
Idioma de origem: Espanhol
Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.
Título
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. ........
Tradução
Dinamarquês
Traduzido por
gamine
Idioma alvo: Dinamarquês
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus.
Fortæl noget om dit liv i Bs As og om din undervisning.
Notas sobre a tradução
Bs. Ar.>>>>: Buenos Aires i Argentina.
Último validado ou editado por
Anita_Luciano
- 20 Novembro 2008 13:37
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
20 Novembro 2008 12:39
Anita_Luciano
Número de Mensagens: 1670
Gamine, udsagnsordet står i bydemåde, altså "Send" og der står desuden "billeder af Daniel", altså ikke "send Daniel billeder" men "Send billeder af Daniel".
20 Novembro 2008 13:26
gamine
Número de Mensagens: 4611
Du har fuldstændig ret, og kan godt se det nu. Jeg retter.