Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Датский - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийАнглийскийШведскийДатскийНемецкийНорвежский

Категория Разговорный - Отдых / путешествия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
Tекст
Добавлено rokma
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

Статус
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. ........
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus.
Fortæl noget om dit liv i Bs As og om din undervisning.
Комментарии для переводчика
Bs. Ar.>>>>: Buenos Aires i Argentina.
Последнее изменение было внесено пользователем Anita_Luciano - 20 Ноябрь 2008 13:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Ноябрь 2008 12:39

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
Gamine, udsagnsordet står i bydemåde, altså "Send" og der står desuden "billeder af Daniel", altså ikke "send Daniel billeder" men "Send billeder af Daniel".

20 Ноябрь 2008 13:26

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Du har fuldstændig ret, og kan godt se det nu. Jeg retter.