Tercüme - İspanyolca-Danca - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...Şu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma diline özgü - Eğlence / Seyahat  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Despues manda las fotos del Daniel, besos y... | | Kaynak dil: İspanyolca
Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases. |
|
| Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. ........ | | Hedef dil: Danca
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. Fortæl noget om dit liv i Bs As og om din undervisning. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Bs. Ar.>>>>: Buenos Aires i Argentina. |
|
Son Gönderilen | | | | | 20 Kasım 2008 12:39 | | | Gamine, udsagnsordet stÃ¥r i bydemÃ¥de, altsÃ¥ "Send" og der stÃ¥r desuden "billeder af Daniel", altsÃ¥ ikke "send Daniel billeder" men "Send billeder af Daniel". | | | 20 Kasım 2008 13:26 | | | Du har fuldstændig ret, og kan godt se det nu. Jeg retter. |
|
|