Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Russo-Turco - Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
Texto
Enviado por
Anektod
Idioma de origem: Russo
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал
Когда же вÑе поймут что Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€ а не киÑка?
Ðадо будет вÑтавить даже пуÑÑ‚ÑŒ звучит нелепо.
Título
Ä°ÅŸte kurÅŸun kalem duyduÄŸumdan en iyisidir.
Tradução
Turco
Traduzido por
Sevdalinka
Idioma alvo: Turco
Ä°ÅŸte kurÅŸun kalem duyduÄŸumun en iyisidir.
Bir kedi deÄŸil, bir kaplan olduÄŸumu herkes ne zaman anlayacak?
Sokayım, öyle söylemesi saçma geliyorsa bile.
Último validado ou editado por
44hazal44
- 26 Fevereiro 2009 20:04
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Fevereiro 2009 21:39
CursedZephyr
Número de Mensagens: 148
"duyduğumun en iyisi" ya da "duyduğumdan daha iyi" şeklinde düzeltilmeli.