Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Russo-Turco - Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
Testo
Aggiunto da
Anektod
Lingua originale: Russo
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал
Когда же вÑе поймут что Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€ а не киÑка?
Ðадо будет вÑтавить даже пуÑÑ‚ÑŒ звучит нелепо.
Titolo
Ä°ÅŸte kurÅŸun kalem duyduÄŸumdan en iyisidir.
Traduzione
Turco
Tradotto da
Sevdalinka
Lingua di destinazione: Turco
Ä°ÅŸte kurÅŸun kalem duyduÄŸumun en iyisidir.
Bir kedi deÄŸil, bir kaplan olduÄŸumu herkes ne zaman anlayacak?
Sokayım, öyle söylemesi saçma geliyorsa bile.
Ultima convalida o modifica di
44hazal44
- 26 Febbraio 2009 20:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Febbraio 2009 21:39
CursedZephyr
Numero di messaggi: 148
"duyduğumun en iyisi" ya da "duyduğumdan daha iyi" şeklinde düzeltilmeli.