Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Русский-Турецкий - Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
Tекст
Добавлено
Anektod
Язык, с которого нужно перевести: Русский
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал
Когда же вÑе поймут что Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€ а не киÑка?
Ðадо будет вÑтавить даже пуÑть звучит нелепо.
Статус
İşte kurşun kalem duyduğumdan en iyisidir.
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
Sevdalinka
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
İşte kurşun kalem duyduğumun en iyisidir.
Bir kedi deÄŸil, bir kaplan olduÄŸumu herkes ne zaman anlayacak?
Sokayım, öyle söylemesi saçma geliyorsa bile.
Последнее изменение было внесено пользователем
44hazal44
- 26 Февраль 2009 20:04
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Февраль 2009 21:39
CursedZephyr
Кол-во сообщений: 148
"duyduğumun en iyisi" ya da "duyduğumdan daha iyi" şeklinde düzeltilmeli.