الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - روسيّ -تركي - Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал Когда же...
نص
إقترحت من طرف
Anektod
لغة مصدر: روسيّ
Ðу вот карандаш лучшее что Ñ Ñлышал
Когда же вÑе поймут что Ñ Ñ‚Ð¸Ð³Ñ€ а не киÑка?
Ðадо будет вÑтавить даже пуÑÑ‚ÑŒ звучит нелепо.
عنوان
Ä°ÅŸte kurÅŸun kalem duyduÄŸumdan en iyisidir.
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
Sevdalinka
لغة الهدف: تركي
Ä°ÅŸte kurÅŸun kalem duyduÄŸumun en iyisidir.
Bir kedi deÄŸil, bir kaplan olduÄŸumu herkes ne zaman anlayacak?
Sokayım, öyle söylemesi saçma geliyorsa bile.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
44hazal44
- 26 شباط 2009 20:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
24 شباط 2009 21:39
CursedZephyr
عدد الرسائل: 148
"duyduğumun en iyisi" ya da "duyduğumdan daha iyi" şeklinde düzeltilmeli.