Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - Nous y sommesPart6

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Título
Nous y sommesPart6
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Francês

Évidemment, dit comme ça, on comprend qu'on n'a pas le choix, on s'exécute illico et, même, si on a le temps, on s'excuse, affolés et honteux.
D'aucuns, un brin rêveurs, tentent d'obtenir un délai, de s'amuser encore avec la croissance.
Peine perdue.
Il y a du boulot plus que l'humanité n'en eut jamais.
Notas sobre a tradução
British English please.

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Título
Here we are (Part 6)
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Inglês

Of course, said like that, we understand we have no choice, it happens straightaway, and even if there is time, we apologize, panic and shame.
Some, a bit dreamy, try to get a delay, still having fun with the growth.
Waste of effort.
There is more work than humanity has ever done.
Último validado ou editado por Francky5591 - 4 Maio 2009 23:05