Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - Nous y sommesPart6

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Titolo
Nous y sommesPart6
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Francese

Évidemment, dit comme ça, on comprend qu'on n'a pas le choix, on s'exécute illico et, même, si on a le temps, on s'excuse, affolés et honteux.
D'aucuns, un brin rêveurs, tentent d'obtenir un délai, de s'amuser encore avec la croissance.
Peine perdue.
Il y a du boulot plus que l'humanité n'en eut jamais.
Note sulla traduzione
British English please.

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Titolo
Here we are (Part 6)
Traduzione
Inglese

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese

Of course, said like that, we understand we have no choice, it happens straightaway, and even if there is time, we apologize, panic and shame.
Some, a bit dreamy, try to get a delay, still having fun with the growth.
Waste of effort.
There is more work than humanity has ever done.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 4 Maggio 2009 23:05