Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - Nous y sommesPart6

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Título
Nous y sommesPart6
Texto
Propuesto por Francky5591
Idioma de origen: Francés

Évidemment, dit comme ça, on comprend qu'on n'a pas le choix, on s'exécute illico et, même, si on a le temps, on s'excuse, affolés et honteux.
D'aucuns, un brin rêveurs, tentent d'obtenir un délai, de s'amuser encore avec la croissance.
Peine perdue.
Il y a du boulot plus que l'humanité n'en eut jamais.
Nota acerca de la traducción
British English please.

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Título
Here we are (Part 6)
Traducción
Inglés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Inglés

Of course, said like that, we understand we have no choice, it happens straightaway, and even if there is time, we apologize, panic and shame.
Some, a bit dreamy, try to get a delay, still having fun with the growth.
Waste of effort.
There is more work than humanity has ever done.
Última validación o corrección por Francky5591 - 4 Mayo 2009 23:05