Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Nous y sommesPart6

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEngleză

Titlu
Nous y sommesPart6
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Franceză

Évidemment, dit comme ça, on comprend qu'on n'a pas le choix, on s'exécute illico et, même, si on a le temps, on s'excuse, affolés et honteux.
D'aucuns, un brin rêveurs, tentent d'obtenir un délai, de s'amuser encore avec la croissance.
Peine perdue.
Il y a du boulot plus que l'humanité n'en eut jamais.
Observaţii despre traducere
British English please.

Please aknowledge the previous other parts from this text before translating.

Titlu
Here we are (Part 6)
Traducerea
Engleză

Tradus de lilian canale
Limba ţintă: Engleză

Of course, said like that, we understand we have no choice, it happens straightaway, and even if there is time, we apologize, panic and shame.
Some, a bit dreamy, try to get a delay, still having fun with the growth.
Waste of effort.
There is more work than humanity has ever done.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 4 Mai 2009 23:05