Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Grego-Inglês - Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα. Θα τα πουμε σε...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα. Θα τα πουμε σε...
Texto
Enviado por
pmpizarro
Idioma de origem: Grego
Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα.
Θα τα πουμε σε λιγες μεÏες ενταξει;
Título
Fortunately
Tradução
Inglês
Traduzido por
User10
Idioma alvo: Inglês
Fortunately, things got better.
We will talk in a few days, ok?
Notas sobre a tradução
Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα- Fortunately, things (are) better.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 11 Novembro 2009 11:03