Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Inglese - Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα. Θα τα πουμε σε...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα. Θα τα πουμε σε...
Testo
Aggiunto da
pmpizarro
Lingua originale: Greco
Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα.
Θα τα πουμε σε λιγες μεÏες ενταξει;
Titolo
Fortunately
Traduzione
Inglese
Tradotto da
User10
Lingua di destinazione: Inglese
Fortunately, things got better.
We will talk in a few days, ok?
Note sulla traduzione
Ευτυχως καλυτεÏα τα Ï€Ïαγματα- Fortunately, things (are) better.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 11 Novembre 2009 11:03