Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Ευτυχως καλυτερα τα πραγματα. Θα τα πουμε σε...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ευτυχως καλυτερα τα πραγματα. Θα τα πουμε σε...
Teksti
Lähettäjä pmpizarro
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Ευτυχως καλυτερα τα πραγματα.
Θα τα πουμε σε λιγες μερες ενταξει;

Otsikko
Fortunately
Käännös
Englanti

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Englanti

Fortunately, things got better.
We will talk in a few days, ok?
Huomioita käännöksestä
Ευτυχως καλυτερα τα πραγματα- Fortunately, things (are) better.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 11 Marraskuu 2009 11:03