Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Albanês - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Bate-papo - Amor / Amizade
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Texto a ser traduzido
Enviado por
jonutzy
Idioma de origem: Albanês
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Notas sobre a tradução
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
Último editado por
liria
- 21 Junho 2010 21:49
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Abril 2010 00:26
Bamsa
Número de Mensagens: 1524
Hi dear Greek experts
Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?
Thanks in advance
CC:
User10
irini
reggina
22 Abril 2010 11:13
User10
Número de Mensagens: 1173
It's not Greek.
22 Abril 2010 11:19
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Actually Albanian.
I edited with the proper flag for the source-language.
Thanks for this notification!
18 Junho 2010 20:29
Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Hello,
Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,
Tzicu-Sem
CC:
liria
21 Junho 2010 21:47
liria
Número de Mensagens: 210
hi,
yes of course I would...
E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.
I know, if you don't know the person it is hard to write to him.
22 Junho 2010 09:54
Tzicu-Sem
Número de Mensagens: 493
Many many thanks.