主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原始文本 - 阿尔巴尼亚语 - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
当前状态
原始文本
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室 - 爱 / 友谊
本翻译"仅需意译"。
标题
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
需要翻译的文本
提交
jonutzy
源语言: 阿尔巴尼亚语
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
给这篇翻译加备注
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
上一个编辑者是
liria
- 2010年 六月 21日 21:49
最近发帖
作者
帖子
2010年 四月 22日 00:26
Bamsa
文章总计: 1524
Hi dear Greek experts
Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?
Thanks in advance
CC:
User10
irini
reggina
2010年 四月 22日 11:13
User10
文章总计: 1173
It's not Greek.
2010年 四月 22日 11:19
Francky5591
文章总计: 12396
Actually Albanian.
I edited with the proper flag for the source-language.
Thanks for this notification!
2010年 六月 18日 20:29
Tzicu-Sem
文章总计: 493
Hello,
Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,
Tzicu-Sem
CC:
liria
2010年 六月 21日 21:47
liria
文章总计: 210
hi,
yes of course I would...
E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.
I know, if you don't know the person it is hard to write to him.
2010年 六月 22日 09:54
Tzicu-Sem
文章总计: 493
Many many thanks.