Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Albanés - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésRumano

Categoría Chat - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Texto a traducir
Propuesto por jonutzy
Idioma de origen: Albanés

E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Nota acerca de la traducción
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
Última corrección por liria - 21 Junio 2010 21:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Abril 2010 00:26

Bamsa
Cantidad de envíos: 1524
Hi dear Greek experts

Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

22 Abril 2010 11:13

User10
Cantidad de envíos: 1173
It's not Greek.

22 Abril 2010 11:19

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Actually Albanian. I edited with the proper flag for the source-language.

Thanks for this notification!


18 Junio 2010 20:29

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Hello,

Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,

Tzicu-Sem

CC: liria

21 Junio 2010 21:47

liria
Cantidad de envíos: 210
hi,
yes of course I would...


E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.

I know, if you don't know the person it is hard to write to him.

22 Junio 2010 09:54

Tzicu-Sem
Cantidad de envíos: 493
Many many thanks.