Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Albansk - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
jonutzy
Sprog, der skal oversættes fra: Albansk
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Bemærkninger til oversættelsen
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
Senest redigeret af
liria
- 21 Juni 2010 21:49
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 April 2010 00:26
Bamsa
Antal indlæg: 1524
Hi dear Greek experts
Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?
Thanks in advance
CC:
User10
irini
reggina
22 April 2010 11:13
User10
Antal indlæg: 1173
It's not Greek.
22 April 2010 11:19
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Actually Albanian.
I edited with the proper flag for the source-language.
Thanks for this notification!
18 Juni 2010 20:29
Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
Hello,
Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,
Tzicu-Sem
CC:
liria
21 Juni 2010 21:47
liria
Antal indlæg: 210
hi,
yes of course I would...
E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.
I know, if you don't know the person it is hard to write to him.
22 Juni 2010 09:54
Tzicu-Sem
Antal indlæg: 493
Many many thanks.