Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 알바니아어 - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 알바니아어루마니아어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
번역될 본문
jonutzy에 의해서 게시됨
원문 언어: 알바니아어

E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
이 번역물에 관한 주의사항
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
liria에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 6월 21일 21:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 22일 00:26

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi dear Greek experts

Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

2010년 4월 22일 11:13

User10
게시물 갯수: 1173
It's not Greek.

2010년 4월 22일 11:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Actually Albanian. I edited with the proper flag for the source-language.

Thanks for this notification!


2010년 6월 18일 20:29

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Hello,

Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,

Tzicu-Sem

CC: liria

2010년 6월 21일 21:47

liria
게시물 갯수: 210
hi,
yes of course I would...


E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.

I know, if you don't know the person it is hard to write to him.

2010년 6월 22일 09:54

Tzicu-Sem
게시물 갯수: 493
Many many thanks.