Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Albanskt - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: AlbansktRumenskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
tekstur at umseta
Framborið av jonutzy
Uppruna mál: Albanskt

E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Viðmerking um umsetingina
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
Rættað av liria - 21 Juni 2010 21:49





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Apríl 2010 00:26

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Hi dear Greek experts

Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

22 Apríl 2010 11:13

User10
Tal av boðum: 1173
It's not Greek.

22 Apríl 2010 11:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Actually Albanian. I edited with the proper flag for the source-language.

Thanks for this notification!


18 Juni 2010 20:29

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Hello,

Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,

Tzicu-Sem

CC: liria

21 Juni 2010 21:47

liria
Tal av boðum: 210
hi,
yes of course I would...


E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.

I know, if you don't know the person it is hard to write to him.

22 Juni 2010 09:54

Tzicu-Sem
Tal av boðum: 493
Many many thanks.