Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Português brasileiro - Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Texto a ser traduzido
Enviado por
Francisco Calaça
Idioma de origem: Português brasileiro
Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Notas sobre a tradução
<Bridge by Lilian>
"He will wait until the day when your dawn rises."
Último editado por
lilian canale
- 11 Outubro 2010 00:20
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
8 Outubro 2010 15:19
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Olá Francisco,
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos
um verbo conjugado
.
Por favor, complete uma frase ou o seu pedido poderá ser removido.
9 Outubro 2010 06:35
Francisco Calaça
Número de Mensagens: 4
A Aurora do anjos.
9 Outubro 2010 12:25
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Ainda sem verbo conjugado.
9 Outubro 2010 15:40
Francisco Calaça
Número de Mensagens: 4
Ele esperará eternamente, até o dia em que você induzir sua Aurora.
9 Outubro 2010 16:56
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
O que você quer dizer com: "induzir a sua Aurora"?
9 Outubro 2010 17:35
Francisco Calaça
Número de Mensagens: 4
É uma fala de um personagem em um livro que estou escrevendo, nesse sentido está como "nascer", se levantar, começar, como a aurora que começa um novo dia. Seria assim: ... induzir seu próprio começo.
10 Outubro 2010 00:32
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Desculpe Francisco, mas a sua frase não é correta gramaticalmente. Não é possÃvel "esperar eternamente até que..."
Se é eternamente é para sempre, não até que alguma coisa aconteça. Entende?
Eu sugiro:
"Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja"
O que você acha?
10 Outubro 2010 02:11
Francisco Calaça
Número de Mensagens: 4
Perfeito!
10 Outubro 2010 12:41
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Editado então!
Agora é só aguardar que algum dos usuários que traduzem esse par se conecte.