Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Πορτογαλικά Βραζιλίας - Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΛατινικά

τίτλος
Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Francisco Calaça
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Bridge by Lilian>

"He will wait until the day when your dawn rises."
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 11 Οκτώβριος 2010 00:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Οκτώβριος 2010 15:19

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Olá Francisco,

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado.


Por favor, complete uma frase ou o seu pedido poderá ser removido.

9 Οκτώβριος 2010 06:35

Francisco Calaça
Αριθμός μηνυμάτων: 4
A Aurora do anjos.

9 Οκτώβριος 2010 12:25

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Ainda sem verbo conjugado.

9 Οκτώβριος 2010 15:40

Francisco Calaça
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Ele esperará eternamente, até o dia em que você induzir sua Aurora.

9 Οκτώβριος 2010 16:56

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
O que você quer dizer com: "induzir a sua Aurora"?

9 Οκτώβριος 2010 17:35

Francisco Calaça
Αριθμός μηνυμάτων: 4
É uma fala de um personagem em um livro que estou escrevendo, nesse sentido está como "nascer", se levantar, começar, como a aurora que começa um novo dia. Seria assim: ... induzir seu próprio começo.

10 Οκτώβριος 2010 00:32

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Desculpe Francisco, mas a sua frase não é correta gramaticalmente. Não é possível "esperar eternamente até que..."
Se é eternamente é para sempre, não até que alguma coisa aconteça. Entende?

Eu sugiro:

"Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja"

O que você acha?

10 Οκτώβριος 2010 02:11

Francisco Calaça
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Perfeito!

10 Οκτώβριος 2010 12:41

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Editado então!
Agora é só aguardar que algum dos usuários que traduzem esse par se conecte.