Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 브라질 포르투갈어 - Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어

제목
Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
번역될 본문
Francisco Calaça에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
이 번역물에 관한 주의사항
<Bridge by Lilian>

"He will wait until the day when your dawn rises."
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 10월 11일 00:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 8일 15:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Francisco,

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado.


Por favor, complete uma frase ou o seu pedido poderá ser removido.

2010년 10월 9일 06:35

Francisco Calaça
게시물 갯수: 4
A Aurora do anjos.

2010년 10월 9일 12:25

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Ainda sem verbo conjugado.

2010년 10월 9일 15:40

Francisco Calaça
게시물 갯수: 4
Ele esperará eternamente, até o dia em que você induzir sua Aurora.

2010년 10월 9일 16:56

lilian canale
게시물 갯수: 14972
O que você quer dizer com: "induzir a sua Aurora"?

2010년 10월 9일 17:35

Francisco Calaça
게시물 갯수: 4
É uma fala de um personagem em um livro que estou escrevendo, nesse sentido está como "nascer", se levantar, começar, como a aurora que começa um novo dia. Seria assim: ... induzir seu próprio começo.

2010년 10월 10일 00:32

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Desculpe Francisco, mas a sua frase não é correta gramaticalmente. Não é possível "esperar eternamente até que..."
Se é eternamente é para sempre, não até que alguma coisa aconteça. Entende?

Eu sugiro:

"Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja"

O que você acha?

2010년 10월 10일 02:11

Francisco Calaça
게시물 갯수: 4
Perfeito!

2010년 10월 10일 12:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Editado então!
Agora é só aguardar que algum dos usuários que traduzem esse par se conecte.