Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Brasilianportugali - Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Otsikko
Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Francisco Calaça
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja
Huomioita käännöksestä
<Bridge by Lilian>

"He will wait until the day when your dawn rises."
Viimeksi toimittanut lilian canale - 11 Lokakuu 2010 00:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Lokakuu 2010 15:19

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Olá Francisco,

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado.


Por favor, complete uma frase ou o seu pedido poderá ser removido.

9 Lokakuu 2010 06:35

Francisco Calaça
Viestien lukumäärä: 4
A Aurora do anjos.

9 Lokakuu 2010 12:25

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Ainda sem verbo conjugado.

9 Lokakuu 2010 15:40

Francisco Calaça
Viestien lukumäärä: 4
Ele esperará eternamente, até o dia em que você induzir sua Aurora.

9 Lokakuu 2010 16:56

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
O que você quer dizer com: "induzir a sua Aurora"?

9 Lokakuu 2010 17:35

Francisco Calaça
Viestien lukumäärä: 4
É uma fala de um personagem em um livro que estou escrevendo, nesse sentido está como "nascer", se levantar, começar, como a aurora que começa um novo dia. Seria assim: ... induzir seu próprio começo.

10 Lokakuu 2010 00:32

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Desculpe Francisco, mas a sua frase não é correta gramaticalmente. Não é possível "esperar eternamente até que..."
Se é eternamente é para sempre, não até que alguma coisa aconteça. Entende?

Eu sugiro:

"Ele esperará até o dia em que a sua aurora surja"

O que você acha?

10 Lokakuu 2010 02:11

Francisco Calaça
Viestien lukumäärä: 4
Perfeito!

10 Lokakuu 2010 12:41

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Editado então!
Agora é só aguardar que algum dos usuários que traduzem esse par se conecte.