Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Turco - J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Frase
Título
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
Texto
Enviado por
aurelieblaffart
Idioma de origem: Francês
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler en août. Je ne sais pas si je pourrai venir cette année.
Título
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta ...
Tradução
Turco
Traduzido por
kafetzou
Idioma alvo: Turco
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım. Bu sene gelip gelemiyeceğimi bilmiyorum.
Último validado ou editado por
serba
- 17 Julho 2007 13:45
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Julho 2007 13:09
serba
Número de Mensagens: 655
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlarım. Bu sene gelebileceğimi bilmiyorum.
bu sene gelip gelemiyeceÄŸimi bilmiyorum.(?)
bu sene gelebileceğimi sanmıyorum (?)
bu sene gelebilir miyim bilmiyorum (?)
bu sene gelebileceÄŸimi bilmiyorum- bu pek doÄŸru bir ifade deÄŸil.
Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım - bunu da gözönünde bulundur
CC:
kafetzou
17 Julho 2007 13:27
kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Çok sağol serba!! Değiştirdim.
CC:
serba