쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
본문
aurelieblaffart
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler en août. Je ne sais pas si je pourrai venir cette année.
제목
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta ...
번역
터키어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım. Bu sene gelip gelemiyeceğimi bilmiyorum.
serba
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 17일 13:45
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 7월 17일 13:09
serba
게시물 갯수: 655
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlarım. Bu sene gelebileceğimi bilmiyorum.
bu sene gelip gelemiyeceÄŸimi bilmiyorum.(?)
bu sene gelebileceğimi sanmıyorum (?)
bu sene gelebilir miyim bilmiyorum (?)
bu sene gelebileceÄŸimi bilmiyorum- bu pek doÄŸru bir ifade deÄŸil.
Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım - bunu da gözönünde bulundur
CC:
kafetzou
2007년 7월 17일 13:27
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Çok sağol serba!! Değiştirdim.
CC:
serba