ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-トルコ語 - J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
テキスト
aurelieblaffart
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler en août. Je ne sais pas si je pourrai venir cette année.
タイトル
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta ...
翻訳
トルコ語
kafetzou
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım. Bu sene gelip gelemiyeceğimi bilmiyorum.
最終承認・編集者
serba
- 2007年 7月 17日 13:45
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 7月 17日 13:09
serba
投稿数: 655
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlarım. Bu sene gelebileceğimi bilmiyorum.
bu sene gelip gelemiyeceÄŸimi bilmiyorum.(?)
bu sene gelebileceğimi sanmıyorum (?)
bu sene gelebilir miyim bilmiyorum (?)
bu sene gelebileceÄŸimi bilmiyorum- bu pek doÄŸru bir ifade deÄŸil.
Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım - bunu da gözönünde bulundur
CC:
kafetzou
2007年 7月 17日 13:27
kafetzou
投稿数: 7963
Çok sağol serba!! Değiştirdim.
CC:
serba