خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-ترکی - J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
متن
aurelieblaffart
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler en août. Je ne sais pas si je pourrai venir cette année.
عنوان
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta ...
ترجمه
ترکی
kafetzou
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım. Bu sene gelip gelemiyeceğimi bilmiyorum.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
serba
- 17 جولای 2007 13:45
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 جولای 2007 13:09
serba
تعداد پیامها: 655
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlarım. Bu sene gelebileceğimi bilmiyorum.
bu sene gelip gelemiyeceÄŸimi bilmiyorum.(?)
bu sene gelebileceğimi sanmıyorum (?)
bu sene gelebilir miyim bilmiyorum (?)
bu sene gelebileceÄŸimi bilmiyorum- bu pek doÄŸru bir ifade deÄŸil.
Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım - bunu da gözönünde bulundur
CC:
kafetzou
17 جولای 2007 13:27
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Çok sağol serba!! Değiştirdim.
CC:
serba