Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Français-Turc - J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
Texte
Proposé par
aurelieblaffart
Langue de départ: Français
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler en août. Je ne sais pas si je pourrai venir cette année.
Titre
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta ...
Traduction
Turc
Traduit par
kafetzou
Langue d'arrivée: Turc
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım. Bu sene gelip gelemiyeceğimi bilmiyorum.
Dernière édition ou validation par
serba
- 17 Juillet 2007 13:45
Derniers messages
Auteur
Message
17 Juillet 2007 13:09
serba
Nombre de messages: 655
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlarım. Bu sene gelebileceğimi bilmiyorum.
bu sene gelip gelemiyeceÄŸimi bilmiyorum.(?)
bu sene gelebileceğimi sanmıyorum (?)
bu sene gelebilir miyim bilmiyorum (?)
bu sene gelebileceÄŸimi bilmiyorum- bu pek doÄŸru bir ifade deÄŸil.
Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım - bunu da gözönünde bulundur
CC:
kafetzou
17 Juillet 2007 13:27
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Çok sağol serba!! Değiştirdim.
CC:
serba