Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Turco - J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Oración
Título
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler...
Texto
Propuesto por
aurelieblaffart
Idioma de origen: Francés
J'ai réussi mes études. Je commence à travailler en août. Je ne sais pas si je pourrai venir cette année.
Título
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta ...
Traducción
Turco
Traducido por
kafetzou
Idioma de destino: Turco
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım. Bu sene gelip gelemiyeceğimi bilmiyorum.
Última validación o corrección por
serba
- 17 Julio 2007 13:45
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Julio 2007 13:09
serba
Cantidad de envíos: 655
Eğitimimi tamamladım. Ağustos'ta çalışmaya başlarım. Bu sene gelebileceğimi bilmiyorum.
bu sene gelip gelemiyeceÄŸimi bilmiyorum.(?)
bu sene gelebileceğimi sanmıyorum (?)
bu sene gelebilir miyim bilmiyorum (?)
bu sene gelebileceÄŸimi bilmiyorum- bu pek doÄŸru bir ifade deÄŸil.
Ağustos'ta çalışmaya başlayacağım - bunu da gözönünde bulundur
CC:
kafetzou
17 Julio 2007 13:27
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Çok sağol serba!! Değiştirdim.
CC:
serba