Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Persa (farsi)-Inglês - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Persa (farsi)Inglês

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Texto
Enviado por shab69ramd
Idioma de origem: Persa (farsi)

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

Título
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Tradução
Inglês

Traduzido por slfauver
Idioma alvo: Inglês

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Notas sobre a tradução
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Último validado ou editado por kafetzou - 27 Julho 2007 20:36