Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Persiano-Inglese - man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PersianoInglese

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi
Testo
Aggiunto da shab69ramd
Lingua originale: Persiano

man dar iran zendeghi mikonam va dabire reyazi hastam
mikhastam agheh dost dashteh bashin ba ham bishtar ashena beshim
ba tashakor

man keily beh kahneh va khanevadeh ahamiyat midam va ahle sakhtgirihaye bihodeh nistam

Titolo
I live in Iran and my name isDabir Reyaz
Traduzione
Inglese

Tradotto da slfauver
Lingua di destinazione: Inglese

I live in Iran and I am Dabir Reyazi. If you are interested, I would like us to get to know each other more.
With thanks.
I place a lot of importance on home and family and by God, I am not not one of those straight-laced people.
Note sulla traduzione
This is a fairly straight forward text. The only problematic word for me was "ahle sakhtgirha." It literally means strict or straight laced people, but in the Iranian cultural context it could refer to a specific group of people, i.e., very religious or traditional people. On the other hand, it could simply mean that he is easy going.
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 27 Luglio 2007 20:36